Как заставить чат-бота не просто отвечать по шаблону, а передавать эмоцию? Почему одна и та же фраза может оскорбить в одной культуре и рассмешить в другой? И как нейросеть «увидит» связь между текстом и жестом говорящего? Эти и другие вопросы оказались в центре мастер-класса «Автоматическая обработка текста: инструменты и решения в помощь исследователю и преподавателю языка», который прошёл 9 апреля в институте иностранных языков РГПУ им. А. И. Герцена. В мероприятии приняли участие магистранты программ «Цифровая лингвистика» и «Практика и дидактика перевода», а также студенты и преподаватели Белорусского государственного университета иностранных языков (БГУИЯ, Республика Беларусь). Организаторы мастер-класса — научные волонтеры внутреннего гранта РГПУ им. А. И. Герцена (проект № 75-ВГ) Елизавета Белоусова, Анна Осипова и Денис Шарешик (руководители И. А. Наговицына и О. Ю. Кустова) — сделали главный акцент на прикладных задачах, с которыми сегодня сталкивается любой, кто работает с естественным языком в цифровой среде. Участники на живых примерах проверили, как современные NLP-решения справляются со сложными кейсами: вместо абстрактной теории их ждал разбор конкретных инструментов и готовых решений. Каждый участник увидел, как адаптировать существующие библиотеки под собственные исследовательские или педагогические задачи. Главным результатом мероприятия стало сформированное понимание того, где искать подходящий инструмент и как оценить его пригодность для конкретной языковой задачи. Материалы мастер-класса будут доступны участникам для дальнейшего использования в научных проектах. Встреча продолжила серию совместных мероприятий Герценовского университета и БГУИЯ, посвящённых цифровой трансформации лингвистического образования.