На первой неделе июня в Штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже по инициативе Постоянного представительства Российской Федерации при ЮНЕСКО и при поддержке делегаций стран СНГ проходит серия мероприятий, посвященных Дню русского языка и направленных на продвижение русского языка и культуры на мировой арене.
Герценовский университет стал активным участником этих мероприятий. 6 июня на этой важной международной площадке Санкт-Петербургская высшая школа перевода Герценовского университета (СПб ВШП) провела семинар повышения квалификации «Особенности российского общественно-политического дискурса — для переводчиков с русского языка». Этот семинар продолжает устоявшуюся в СПб ВШП традицию, согласно которой «профессионалы учат профессионалов».
Семинар оказался тем более актуальным, что переводчики международных организаций, работающие сегодня с русским языком, сталкиваются с огромным количеством новых тематик, отражающих меняющиеся реалии России. В силу повседневной занятости они не имеют возможности отслеживать современные функционально-стилистические, фразеологические и лексические особенности русского языка, испытывают дефицит вдумчивого профессионального обмена с коллегами – носителями русского языка, непосредственно знакомыми с общественно-политическими, финансово-экономическими, социальными и культурными тенденциями внутри России, и нередко сами осознают механистичность и формальность своего подхода к переводу русскоязычных текстов и ораторов. Семинар предоставил им возможность обновить свои знания в указанных областях как «в плане содержания», так и «в плане выражения», скорректировать тактику работы с современными русскоязычными текстами и выступлениями и наметить важнейшие направления дальнейшего профессионального совершенствования в этой области. Переводческий тренинг проведен заместителем директора СПб ВШП А. М. Антоновой и преподавателем СПб ВШП Ж. И. Шуклиной.
Подробнее о Дне русского языка в Штаб-квартире ЮНЕСКО по ссылке
Информация предоставлена Санкт-Петербургской высшей школой перевода РГПУ им. А. И. Герцена