Название мероприятия*
Email*
Контакты
ФИО*
Подразделение*

Институт

русского языка как иностранного

РГПУ им. А. И. Герцена – известный центр международного образования в области русского языка и культуры.

Ежегодно в университете поступает около 1000 иностранных студентов и аспирантов по разным образовательным программам, которые предлагают иностранным гражданам факультеты университета. В РГПУ им. А. И. Герцена для подготовки специалистов из зарубежных стран создан специализированный Институт русского языка как иностранного. В институте РКИ иностранные граждане быстро и эффективно могут на высоком уровне овладеть русским языком, что дает им возможность

  • стать специалистом в области филологии;
  • получить образование на других факультетах университета;
  • использовать навыки владения русским языком для ведения бизнеса в России.

Во время обучения в специализированном институте русского языка как иностранного вам предстоит погружение в мир русского языка, русской литературы и культуры. Чем лучше вы будете знать русский язык, русские обычаи и традиции, тем скорее найдете в России новых друзей. Глубокие и разносторонние знания, которые вы получите в Герценовском университете, значительно повысят возможности личностного, профессионального роста и реализации ваших надежд.

Отзывы студентов и выпускников

Чыонг Куинь Чанг.jpg

Чыонг Куинь Чанг

Выпускница 2020 г. Института РКИ РГПУ им. А. И. Герцена, преподаватель русского и английского языков (Вьетнам). 

В настоящее время преподает в языковом центре при университете, а также проводит индивидуальные занятия со студентами разного возраста и уровня подготовки.

Русский язык остаётся основным направлением работы Чыонг Куинь Чанг, при этом она имеет опыт преподавания английского языка. В своей работе она делает акцент на практическом использовании языка и развитии уверенности у студентов. Для нее важно, чтобы обучение было не только системным, но и живым — чтобы язык становился инструментом реального общения, а не только учебной дисциплиной.

Чыонг Куинь Чанг отмечает, что обучение в РГПУ им. А. И. Герцена дало ей прочную методическую основу и понимание того, как выстраивать эффективный и современный учебный процесс.

Van-Ifan-_vypusknik-magistratury-instituta-RKI-2021-g._.jpeg

Ван Ифань

Год окончания университета (дата выдачи диплома): 05 июля 2021 (поступил в 2019 г.)
44.04.01 Педагогическое образование 
Место настоящей работы: Институт иностранных языков, Цзинчуский технологический институт (Город: Цзиньмэнь Провинция: Хубэй КНР)
Должность: Преподаватель русского языка
Отвечает за преподавание русского языка на факультете делового Английского языка 
Предметы:
Университетский русский язык (I)
Университетский русский язык (II)
Русский язык как второй язык (I)
Русский язык как второй язык (II)
Культура и страноведение России (факультативный предмет)

Сунь Юнь 1.jpg

Сунь Юнь

Выпускница бакалавриата и магистратуры Сунь Юнь (годы обучения в университете 2015-2021 гг.). Ученый секретарь кафедры китайского языка. Работает в одном из лучших университетов КНР — в Пекинском педагогическом университете в г. Чжухай.

Сунь Янь.jpg

Сюн Янь

В 2009-2013 гг. учился на факультете русского языка как иностранного РГПУ им. А. И. Герцена и получил диплом с отличием по направлению "Лингвистика".

Сейчас работает в ООО "Лунсин" в Республике Тыва помощником Службы Охраны Труда, промышленной безопасности и охраны окружающей среды.

Новости института русского языка как иностранного

26 фев 2026

#Весенние праздники

26 февраля в школе № 371 г. Санкт-Петербурга состоялся яркий и познавательный праздник, посвященный двум весенним торжествам – русской Масленице и китайскому Празднику весны (Чуньцзе). Студентов 2 курса Института РКИ сопровождали преподаватели кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания Гончарова Екатерина Ивановна и Морозова Галина Викторовна.

Учащимся предстояло в интерактивной форме познакомиться с культурными особенностями двух стран. Мероприятие началось с деления на команды, которым нужно было придумать оригинальное название и девиз, связанные с весенней тематикой. Основной частью программы стал увлекательный квиз. Школьники и студенты отвечали на вопросы о символах и традициях праздников: узнали, с каким календарем связан Восточный Новый год, что символизируют пельмени цзяоцзы и блины, для чего русские прыгали через костер и от какого духа китайцы защищаются с помощью фейерверков. Ребята успешно справились с вопросами о происхождении фразы «первый блин комом» и обычаях дарения подарков на «тещины вечерки». После интеллектуальной викторины участников ждал конкурс на знание народной мудрости: командам предстояло отличить русские пословицы о весне от китайских. Творческим заданием стала «озвучка» тематического видео, где школьники проявили фантазию, придумывая диалоги для героев. Кульминацией встречи стало знакомство с китайской чайной церемонией, которую провели студентки Вань Цзытун и Ли Мэняо, и дружное чаепитие с блинами. Завершая праздник, ведущий подчеркнул, что, несмотря на разницу календарей и традиций, и в России, и в Китае весну ждут с нетерпением, провожая зиму с шумом и готовя вкусные угощения для всей семьи. Праздник прошел в теплой и дружеской атмосфере, позволив школьникам и студентам в игровой форме прикоснуться к культуре двух стран.

Вот несколько отзывов студентов об этом мероприятии:

Дун Цзе: «Меня очень вдохновляет такое живое общение. Очень ценно узнавать традиции и обычаи России из первых уст. Это отличная возможность понять друг друга глубже. Спасибо за тёплую атмосферу!»

Чжан Юаньшо: «Мне очень понравилась эта встреча. Очень интересно проводить культурные обмены с россиянами. Для меня очень привлекательно узнавать о культурных обычаях двух разных стран. Я с нетерпением жду следующего раза».

Ли Мэняо: «Мне очень понравилась эта встреча. Для меня было честью пообщаться с моими русскими друзьями и показать им китайское чайное искусство».

1.jpg 2.1.jpg 2.jpg 3.jpg 4..jpg 5.jpg 7.jpgsrc="/upload/medialibrary/b78/snd0o1vjsyry5tfb78o66ztl10j7x3w9/5.jpg" title="5.jpg"> 8.jpg